La intencion de este medio es para compartir con todos y todas mis trabajos de arte.

Saturday, December 31, 2011

Poema

Poema de Roque Dalton.

Los que ampliaron el Canal de Panamá
(y fueron clasificados como “silver roll” y no como
“gold roll”)
Los que repararon las flota del Pacífico
en las bases de California,
los que se pudrieron en las cárceles de Guatemala,
México, Hondura y Nicaragua,
por ladrones, por contrabandistas, por estafadores,
los siempre sospechosos de todo
(“me permito remitir al interfecto
por esquinero sospechoso
y con el agravante de ser salvadoreño”)
las que llenaron los bares y burdeles
de todos los puertos y las capitales de la zona
(“La gruta azul”, “El Calzoncito”, “Happyland”)
los sembradores de maíz en plena selva extranjera,
los reyes de la página roja,
los que nunca nadie sabe de dónde son,
los mejores artesanos del mundo,
los que fueron cosidos a balazos al cruzar la frontera,
los que murieron de paludismo
o de las picadas del escorpión o la barba amarilla
en el infierno de las bananeras,
los que lloraron borrachos por el himno nacional
bajo el ciclón del Pacífico o la nieve del norte,
los arrimados, los mendigos, los marihuaneros,
los guanacos hijos dela gran puta,
los que apenitas pudieron regresar,
los que tuvieron un poquito más de suerte,
los eternos indocumentados,
los hacelotodo, los vendelotodo, los comelotodo,
los primeros en sacar el cuchillo,
los más tristes del mundo,
mis compatriotas,
mis hermanos.


Wednesday, December 28, 2011

Hot and Cold

This is my first poem.  It's inspired from my experiences of the two cultures I live in today.  A combination of things I find on the Caribbean and the others I encounter here in Indianapolis. I hope you enjoy it.

HOT AND COLD
By Nydia Taylor Auchter


Hot and Cold
Cold and hot
There, here
Where?

All have to do
With you and me
But not only that
It’s LOVE.

The Caribbean hot sand
Coconuts, mango, pear
And breadfruits.

The cold winter
Apple, grapes
And lots of clothes
We are in between.
We love both
We love each other
It’s not cold
It’s not hot
It’s LOVE that’s all.


2001

Saturday, December 3, 2011

To my dear teacher Alva Hooker

Miss Alva Hooker, a dear loved teacher who dedicated her life to education of  young people.  She recieved a lot of recognition for her dedication to education in Bluefields and Corn Island. I personally know several succesful professionals today because of the impact Miss Alva made in their lives.  I dedicate this Creole/English poem to her.  She always taught us to speak standard English and could not stand to hear us creolize Standard English.

SIT UP TRAIGHT AND LEARN

Sit up strate
When yu studiing, yu have to look like a student
No acking like a goat
Here yu come to larn
and not to spin yarn.

Miss Alva Hooker
my dear teacher
I owe her a lot to be where I'm at
she show me the lite
she made me feel great
and most of all she made me sit straight
and made me feel like I was the one
to make things come strong.

Children might think they canot do
they might even think they can't make dreams come true
but if there is a Alva Hooker to say:
you can do everything you think you may
chances are that you can do this alone
you might only need a little push
or you need a little rush
you might need a person like her
to be able to trust.

Make up your mind
if you want to be that great person in life
you need to sit up straight
you need to think strate
even when you feel like it is impossible
I can tell you
YOU CAN DO IT
what eva yu want
just make it yu bussiness to do things yu like
and you can be that person Miss Alva would like to see
at the end of the day.

Tuesday, November 29, 2011

Son las cosas que te rodean las que te hacen pensar.  Son las personas que te rodean las que influencian tu futuro.  En esta ocasion tengo deseos de contribuir al porvenir delos jovenes para que el futuro sea brillante y fructifero.  Espero que en este poema la juventud pueda identificarse.

I

I the river
I the sea
I will go back to the sand, course sand, white sand, black sand.

I dead man creek
once a river
now a stream
I will go back to the jungle, virgin jungle, endangered jungle,
hurricane destroyed by Joan jungle, I jungle.

I rainforest
I rain
I water
I love to hear the rain drop on the roof when I go to bed,
and I hear the wind blow my bambu leaves.

I bouganvilla, I hibiscus, I floripon
I love my hummingbirds, they sing the song
I, I, I, I love U.....

Monday, November 28, 2011

Orinico

Uno de los trabajos mas facinantes en el aspecto de revitalizacion y rescate de la cultura en la Costa Caribe de Nicaragua es el que hace el pueblo Garifuna.  Es realmente bello ver como los jovenes captan de inmediato los movimientos y el ritmo del baile.  Aprenden la lengua y se esfuerzan para hacer un buen trabajo en comunicar todo lo que saben a los nin@s.  Quiero dedicar este poema a mi amiga Isabel Estrada quien es una mujer luchadora.  Ella es una de las primeras lideresas de la comunidad Garifuna quien empezo la iniciativa del rescate cultural.  Miss Isabel, como le decimos carinosamente, se ha dedicado a ayudar con trabajos de salud, cultura y trabajos sociales desde que la conozco.  Esa es su vida, ese es el trabajo que ella sigue haciendo y no me la imagino sin estar trabajando con jovenes, mujeres y mejorando todo en su comunidad.

White Clouds Black People

Going up to Karawala
pass by Orinoco
di white cloud mi de hang
rite ova di town.

A neva si di rainbow
dat always hang ova dem
so much colors so much fishes
so much everything
when yu talk about Orinoco.

Garifuna people
great cultural expression 
dem can dance
dem can cook
dem survive any hard life
dem is a people to respect
this da the place to go
rite anda di white clouds.

Sunday, October 9, 2011

Los Mercados de Hoy

Los Mercados de hoy
Mis ojos se pegan en el horizonte azul que pinta un paisaje que solo la naturaleza puede dar
Pronto no habrá ese paisaje que tanta satisfacción me da
El niño rico descubrirá que eso es lo que quiere el
Y el padre rico se la comprara
Es difícil encontrar niños que juegan por jugar y para la diversión
Esto es una actividad de wall street para dinero inversión
Aquel policía que de niña me ensenaron que es para la protección
Ahora yo se que es una maldición pagada
Para mantener a los elites en la elección.

De niña conocí el mercado que contenía frutas de muchos colores y olores
Y un campesino amable que las vendía
el mismo que las sembró y las cuido hasta traerlas al mercado
Hoy en día la palabra Mercado ya no es tan bonita
Ahora se refieren a ella como una mala palabra, el mercado de casas que significa que alguien se quedo sin casa porque el mercado no esta bien.  No hay trabajo para los pobres porque el mercado esta mal.  Despiden a miles porque el mercado está mal. Donde esta el mercado que yo conocía y el campesino que yo conocía
Pues lo regresaron a Mexico porque el mercado esta mal.
Ya no se ni en que mundo vivo
Porque dicen que todo esta mal
Pero todavía hay algunos que derrochan sus riquezas y maldicen a los pobres
Seguiré siendo quien soy, porque me gusta quien soy y ojala no me salve aquel país del norte
Que salvo a Iraq que ahora se ha convertido en un pobre manicomio y esta salvando a Afganistán donde pronto solo será un pobre cementerio  convertido en polvo.
Soy quien soy y no me parezco a nadie.
(Inspirado en entrevista de Eduardo Galeano)

Sunday, August 21, 2011

Ribon Pole


Una de las expresiones de la cultura Afro descendente de la Costa Caribe de Nicaragua es el baile de ribon pole. Hace algún tiempo era bailado solo por mujeres, hoy en día las innovaciones de los jóvenes incluye varones y mujeres. Las mujeres bailaban alrededor de un palo encintado donde las cintas correspondían a los mismos colores del vestido de la bailarina. A través de ritmos tropicales las participantes bailan haciendo una coreografía que a la vez hace un entrenzado alrededor del palo con las cintas que llevan en la mano. Terminan la pieza, des entrenzando el palo con la misma pieza musical.

Yo quise captar este momento con mi arpillera incluyendo palmeras de cocos y las casitas de madera construido sobre postes. Incluye alguna vegetación propia de la región, agua y por supuesto que esta escena se da bajo una luna tropical.


Saturday, August 20, 2011

One World


If I cant see myself in the books
No bady talk about me
I don’t see no famous creoles
On stage
I only see dem take a line and a hook
Then where is my motivation
To come and make innovation
And mek things look outrageous.

Let me hear about my ancestors
They did things I would imagin
There most have been some inventors
That makes things work like an engine
It might not be so sophisticated
I know dat,
I can see we no get that kind of privilidge
But there has to be someting
That can mek me proud of my gibrige

I’m confuse
I’m abused
I want to make things come out gud
But the people who have the
Responsibility to teach children
About something of those who I would admire
Because they are my same color
And my same colcha
I can see the things they see,
Jus cause they are the seed where I com fram.

Do yu see what I meen to say
I have to identify, di ones I can trust
I have to communicate to someone I understand
And then I need to copy from someone I like
Just because I am I
And them was them
But yu cant accept us
Because we are we
And we will be we, as long as we live
The same people on earth
I hope we could see a beautiful day,
When all people can say
We are all alike, we live in one house
Under the same rules, because that big house
Of biutiful colors is the WORLD.

Monday, August 15, 2011


Creole artist and poet Nydia Taylor Auchter gives creative expression to everyday events in the life of her Afro descendent community of Bluefields, Nicaragua, using the arpillera as her artistic medium. The custom of borrowing and adaptation can be seen in many aspects of Afro descendent culture in Bluefields.  Creole English speakers select vocabulary from the Spanish language and embroider it, making a uniquely Creole expression, much as the artist arranges her cloth in the making of an arpillera.   For example, “pasear” is cut from the Spanish, sewn into the Creole lexicon and embroidered to render, “We go pasearing,” to say that we are going visiting in a leisurely way. Arpilleras always tell a story; in this case the story is about black people in this region….(at home doing their usual chores, children playing etc)  The base of the “arpillera” is made of burlap, and small pieces of colorful cloth are cut and embroidered to make a scene of the tropical area of the region of the Caribbean Coast of Nicaragua.  Coconut trees in the back, houses built on posts, and people walking with umbrellas will tell the story.